Honolulu, Calcutta - FPM.mp3

Honolulu, Calcutta - FPM.mp3
Honolulu, Calcutta-FPM (无损音质) 专享
[00:00.00] 作词 : Tanaka [0...
[00:00.00] 作词 : Tanaka
[00:18.67]J'entends le commandant
[00:20.61]Le decollage approache
[00:24.03]I can hear the inflight announcement
[00:26.58]It's time to take off
[00:30.13]J'embarque pour cette terre
[00:32.05]De tous les reves
[00:35.79]Let us board on a wonderful flight
[00:38.06]To the land of delight
[00:41.56]Afin de fuer ce quotidien sie morne
[00:47.58]Let's get away from here
[00:49.69]Escape from this dull reality
[00:53.57]J'ai tant attendu que ce moment vienne
[00:59.53]I've been longing for this moment
[01:05.43]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
[01:11.24]The jet flies, carrying my hopes inside
[01:17.27]Ce jet vole, laissant mon desespoir
[01:23.14]The jet flies, leaving his despair behind
[01:29.50]Pour un meilleur futur
[01:31.80]Je pourrais tout sacrifier
[01:34.88]I could sacrifice anything
[01:37.79]For wonderful future
[01:41.04]C'est bizarre, le ciel est si bleu
[01:44.08]Et mon coeur, reste sombre
[01:46.57]So why do I continue to sigh
[01:49.30]Despite the clear blue sky
[01:52.68]Mon corps est a 20,000 metres
[01:54.90]Au-dessus de la terre
[01:58.39]Althought I'm 20,000 meters high
[02:00.55]Above the earth
[02:04.47]Et mon ceour, lui yest reste'
[02:10.20]I know I've left my heart behind
[02:16.20]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
[02:22.19]The jet flies, carrying my hopes inside
[02:27.89]Ce jet vole, laissant mon desespoir
[02:33.84]The jet flies, leaving his despair behind
[02:39.78]Angoisse et espoir
[02:42.78]Angst and Anticipation
[02:45.60]Regret et decision
[02:48.26]Lingering and decision
[02:51.56]Passe et futur
[02:54.06]Past and future
[02:57.47]Honolulu, Calcutta
[03:00.27]Honolulu, Calcutta
[03:03.56]J'eteins al lumiere et renverse le siege
[03:09.23]Turn off the reading light
[03:11.35]And recline the seat
[03:15.23]L'hotesse m'offre une couverture
[03:20.91]Relax beneath the blanket
[03:22.72]From the smiling stewardess
[03:26.86]Je devrais dormir et tout oublier
[03:32.76]Let's forget about the whole thing
[03:34.79]Sleep tight until tomorrow
[03:39.31]Demain, une nouvelle vie commencera
[03:43.89]Cause tomorrow a whole new life begins
[03:50.70]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
[03:56.56]The jet flies, carrying my hopes inside
[04:02.45]Ce jet vole, laissant mon desespoir
[04:08.19]The jet flies, leaving his despair behind
[04:14.19]Angoisse et espoir
[04:16.75]Angst and Anticipation
[04:20.01]Regret et decision
[04:22.59]Lingering and decision
[04:26.11]Passe et futur
[04:28.49]Past and future
[04:31.97]Honolulu, Calcutta
[04:34.89]Honolulu, Calcutta
[04:37.98]Je me reveille dans ce lit
[04:39.75]Que je connais tant
[04:43.58]When I opened my eyes
[04:45.44]I found myself in the same old bed
[04:49.62]Il est-la, lui, a mes cote's, endormi
[04:55.14]My loved one was sound asleep
[04:57.45]Curled beside me wrapped up deep
[05:01.43]N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion
[05:07.16]Was I only dreaming
[05:08.77]Was it just illusion
[05:13.36]Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas
[05:19.05]No, it's not true
[05:21.08]I don't believe this
展开