[00:00.00] 作词 : Tanaka[00:18.67]J'entends le commandant[00:20.61]Le decollage approache[00:24.03]I can hear the inflight announcement[00:26.58]It's time to take off[00:30.13]J'embarque pour cette terre[00:32.05]De tous les reves[00:35.79]Let us board on a wonderful flight[00:38.06]To the land of delight[00:41.56]Afin de fuer ce quotidien sie morne[00:47.58]Let's get away from here[00:49.69]Escape from this dull reality[00:53.57]J'ai tant attendu que ce moment vienne[00:59.53]I've been longing for this moment[01:05.43]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs[01:11.24]The jet flies, carrying my hopes inside[01:17.27]Ce jet vole, laissant mon desespoir[01:23.14]The jet flies, leaving his despair behind[01:29.50]Pour un meilleur futur[01:31.80]Je pourrais tout sacrifier[01:34.88]I could sacrifice anything[01:37.79]For wonderful future[01:41.04]C'est bizarre, le ciel est si bleu[01:44.08]Et mon coeur, reste sombre[01:46.57]So why do I continue to sigh[01:49.30]Despite the clear blue sky[01:52.68]Mon corps est a 20,000 metres[01:54.90]Au-dessus de la terre[01:58.39]Althought I'm 20,000 meters high[02:00.55]Above the earth[02:04.47]Et mon ceour, lui yest reste'[02:10.20]I know I've left my heart behind[02:16.20]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs[02:22.19]The jet flies, carrying my hopes inside[02:27.89]Ce jet vole, laissant mon desespoir[02:33.84]The jet flies, leaving his despair behind[02:39.78]Angoisse et espoir[02:42.78]Angst and Anticipation[02:45.60]Regret et decision[02:48.26]Lingering and decision[02:51.56]Passe et futur[02:54.06]Past and future[02:57.47]Honolulu, Calcutta[03:00.27]Honolulu, Calcutta[03:03.56]J'eteins al lumiere et renverse le siege[03:09.23]Turn off the reading light[03:11.35]And recline the seat[03:15.23]L'hotesse m'offre une couverture[03:20.91]Relax beneath the blanket[03:22.72]From the smiling stewardess[03:26.86]Je devrais dormir et tout oublier[03:32.76]Let's forget about the whole thing[03:34.79]Sleep tight until tomorrow[03:39.31]Demain, une nouvelle vie commencera[03:43.89]Cause tomorrow a whole new life begins[03:50.70]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs[03:56.56]The jet flies, carrying my hopes inside[04:02.45]Ce jet vole, laissant mon desespoir[04:08.19]The jet flies, leaving his despair behind[04:14.19]Angoisse et espoir[04:16.75]Angst and Anticipation[04:20.01]Regret et decision[04:22.59]Lingering and decision[04:26.11]Passe et futur[04:28.49]Past and future[04:31.97]Honolulu, Calcutta[04:34.89]Honolulu, Calcutta[04:37.98]Je me reveille dans ce lit[04:39.75]Que je connais tant[04:43.58]When I opened my eyes[04:45.44]I found myself in the same old bed[04:49.62]Il est-la, lui, a mes cote's, endormi[04:55.14]My loved one was sound asleep[04:57.45]Curled beside me wrapped up deep[05:01.43]N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion[05:07.16]Was I only dreaming[05:08.77]Was it just illusion[05:13.36]Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas[05:19.05]No, it's not true[05:21.08]I don't believe this