人们说起西格夫里特之死(人声版) - 血回廊.mp3

人们说起西格夫里特之死(人声版) - 血回廊.mp3
人们说起西格夫里特之死(人声版)-血回廊 (无损音质) 专享
[00:00.000] 作词 : 昭陵太守 [00...
[00:00.000] 作词 : 昭陵太守
[00:00.884] 作曲 : 云暖月
[00:01.768] 编曲 : 当归音频工作室
[00:02.653]人们说起西格夫里特之死
[00:03.284]——《尼伯龙人之歌》同人曲
[00:03.842]
[00:04.485]-staff-
[00:05.181]策划/文案/作词:昭陵太守
[00:05.917]作曲:云暖月
[00:06.510]编曲:当归音频工作室
[00:07.119]演唱:血回廊
[00:07.697]和声编写:清潇Lanoiah
[00:08.290]和声演唱:血回廊
[00:08.944]后期:莹菱
[00:09.523]美工:尔曼Violeta【一忱槐梦】
[00:10.114]题字:祁程【羊村制作组】
[00:10.849]
[00:11.550]-文案-
[00:12.423]去年在德国的朋友寄来了一份古老的卷纸,据说是一位老人临死前央她转交给我的。纸上是绝迹的语言,十几年前我与老人见面时她教过我,可惜当时我用心不多,如今更是所记不多了。花了一年匆匆译下,才认出是老人说过而我没有相信过的故事:西格夫里特死后的歌谣。我也终究相信了那个史诗,因而认为有必要公之于众。然而,由于年代久远大多文字模糊不清、更有缺位漏位,以及个人知识储备有限,部分缺失与晦涩之处只能凭臆补足,终非原貌。因此,意义不明处读者请千万见谅,不要对歌谣心生指摘,歌谣本身天然风成、神妙动人,今所见之貌实乃译者能力不足的产物。
[00:13.388]
[00:26.320]
[00:28.438]Su ga von dre li ro vi yon da
[00:33.777]吻过河面的枯蝶已经死了
[00:34.544]Sta le ve no e ja
[00:40.301]青苔潮湿又黏腻
[00:40.522]Rek dan cre a he ui musli tha
[00:46.524]素白的天光碎落在溪石上
[00:46.742]Fre un kon tra de si ha
[00:51.816]贴着河岸游过了一尾森林
[00:52.035]
[00:52.548]Wus va ta se ya
[00:55.398]去年他求水过的木屋
[00:55.621]Des ten se sog mon sa
[00:58.560]今年仍进出着同个老人
[00:58.784]Yuv in cet o ril va
[01:01.233]额间的皱纹比木纹水纹更久细密
[01:01.454]Le ta zi ye ka
[01:04.296]回忆里住着许多死人
[01:04.494]
[01:04.722]Es i mo le en mu ge lo ri ves i no li ia
[01:09.964]森林的飞鸟啄破了剔透的晴天
[01:11.099]Es i mo le en mu ge lo ri ves i no li ia
[01:16.746]雨水淹没了他死时身边的菩提叶
[01:22.798]Mit o vi zu zi ces o dre i un von ef in ie ma
[01:22.997]最后一刻想的是谁呢
[01:23.227]Mit o vi zu zi ces o dre i un von ef in ie va
[01:28.900]河水从他眼角经过,盛入我的汲水罐中
[01:30.206]
[01:31.030]-MUSIC-
[01:52.559]
[01:54.597]Su ga von dre li ro vi yon da
[02:00.339]吻过河面的枯蝶已经死了
[02:00.570]Sta le ve no e ja
[02:05.836]青苔潮湿又黏腻
[02:06.069]Rek dan cre a he ui musli tha
[02:11.583]素白的天光碎落在溪石上
[02:12.764]Fre un kon tra de si ha
[02:17.397]贴着河岸游过了一尾森林
[02:18.067]
[02:18.410]Wus va ta se ya
[02:21.390]去年他求水过的木屋
[02:21.624]Des ten se sog mon sa
[02:24.515]今年仍进出着同个老人
[02:24.741]Yuv in cet o ril va
[02:27.714]额间的皱纹比木纹水纹更久细密
[02:27.838]Le ta zi ye ka
[02:28.060]回忆里住着许多死人
[02:30.717]
[02:30.951]Es i mo le en mu ge lo ri ves i no li ia
[02:36.793]森林的飞鸟啄破了剔透的晴天
[02:37.013]Es i mo le en mu ge lo ri ves i no li ia
[02:43.166]雨水淹没了他死时身边的菩提叶
[02:43.382]Mit o vi zu zi ces o dre i un von ef in ie ma
[02:48.990]最后一刻想的是谁呢
[02:49.220]Mit o vi zu zi ces o dre i un von ef in va
[02:52.413]河水从他眼角经过,盛入我的汲水瓶中
[02:54.781]
[02:55.450]Es i mo le en mu ge lo ri ves i no li ia
[02:59.348]森林的飞鸟啄破了剔透的晴天
[03:01.542]Es i mo le en mu ge lo ri ves i no li ia
[03:04.954]雨水淹没了他死时身边的菩提叶
[03:08.046]Mit o vi zu zi des e le li che ri ki la en si se ia
[03:11.041]最后一次在水面看着自己
[03:14.534]Mit o vi zu zi des e te ni che ri ki la en ri ia
[03:19.925]夏季枯萎成宝剑的阴影,埋入胸腔的泥里
展开